The respective terms used by the Latins are Pascha resurrectionis and Pascha crucifixionis.In the Roman and Monastic Breviaries the feast bears the title Dominica Resurrectionis ; in the Mozarbic Breviary, In Lætatione Diei Pasch Resurrectionis; in the Ambrosian Breviary, In Die Sancto Paschæ .But for such a feast it was necessary to know the exact calendar date of Christ's death.
The word is, principally in Spain and Italy, identified with the word "solemnity" and extended to other feasts, e.g.
But in other countries of the vast Roman Empire there were other systems of chronology. The foundation of the Jewish calendar was the lunar year of 354 days, whilst the other systems depended on the solar year.
In consequence the first days of the Jewish months and years did not coincide with any fixed days of the Roman solar year.
The Greek term for Easter, pascha , has nothing in common with the verb paschein , "to suffer," although by the later symbolic writers it was connected with it; it is the Aramaic form of the Hebrew pesach ( transitus , passover ).
The Greeks called Easter the pascha anastasimon ; Good Friday the pascha staurosimon.
The connection between the Jewish Passover and the Christian feast of Easter is real and ideal.